Novedades
  • .

El Diseño de las Balas (puntas)

Le seguimos ?

Lla nos PEGARON ahora hay que seguirle.

Que les parece si empezamos a traducir y ponernos de acuerdo
Con la primera letra del ABECEDARIO .

A

???????
 
Anneal:

The process of altering the structure of metal so as to relieve it's working
stresses and increase it's ductivity.

BUENO EMPIEZO PERO BOY A BUSCAR EN EL DICCIONARIO SI SE PUEDE DECIR ( ANELAR )
 
anneal:

The process of altering the structure of metal so as to relieve it's working
stresses and increase it's ductivity.

Bueno empiezo pero boy a buscar en el diccionario si se puede decir ( anelar )

anneal:

The process of altering the structure of metal so as to relieve it's working
stresses and increase it's ductivity.

Bueno empiezo pero boy a buscar en el diccionario si se puede decir ( anelar )

ok.

Traducción.

Anneal o annealing. = recocer , uno de los tratamientos térmicos que se le hacen a los metales.

Recocer es el proceso de alterar la estructura del metal para aliviar sus características
de elasticasas y reforzar su fuerza.


Annealing = recocer. ( se queda ? )
 
En efecto la traducción literal de annealing es recocer, sin embargo en la literatura especializada en español al procedimiento se le denomina ablandar, enternecer y hasta destemplar la gola del casco; Esta última (destemplar) por la evidencia que con el reformado repetido de un cartucho, se produce fatiga del metal y con ello el endurecimiento y la disminución de la complacencia con la que el metal adquiera una nueva dimensión en este caso por su paso por el dado.
Entonces:
Annealing:- Ablandar, destemplar, enternecer o recocer el cuello del casco, casquillo, vaina o concha para mitigar la fatiga metálica que resulta de recargar repetidamente un cartucho; tiene el propósito de mejorar su ductilidad ( propiedad que presentan algunos materiales, como las aleaciones metálicas, los cuales bajo la acción de una fuerza, pueden deformarse sosteniblemente sin romperse ).

Si, ya sé. Algún Venezolano dirá nuevamente que es mucho mandibuleo ( cajp1107 : .40 S&W,Fecha de Ingreso:13 Apr, 1, Ubicación:Venezuela, aragua
cajp1107, podrías definir lo que es el mandibuleo, así se puede incorporar al diccionario del léxico de las Armas y Municiones.
Saludos
"Amigo Mandibuleo le decimos aqui cuando la gente habla mucho, adorna mucho un tema y al final con solo tres o cuatro palabras hubiese llegado a encaminar una conversacion o llegar a una conclusion. es decir para no ser vulgar y no ofender " deja el mandibuleo " seria : "deja la habladera de paja y dime lo que me tienes que decir y punto." eso del mandibuleo son frases de la jerga malandra aqui en mi pais...."


Parece que estoy resultando mas Chavista que el TalHugo. :animrofl:
Saludos
 
Última edición:
annealing:- ablandar, destemplar, enternecer o recocer el cuello del casco, vaina o concha para mitigar la fatiga metálica que resulta de recargar repetidamente un cartucho; tiene el propósito de mejorar su ductilidad ( propiedad que presentan algunos materiales, como las aleaciones metálicas, los cuales bajo la acción de una fuerza, pueden deformarse sosteniblemente sin romperse ).


ok se queda @@@@@ para ( copy & paste ) al diccionario que les recuerdo !! No se a abierto !!!
 
Anvil: A metallic part of the primer. The blow from the firing pin crushes the priming mixture against the anvil causing ignition.

Y AHORA QUIÉN SE AVIENTA CON ESTE ??????
 
haaaa cabron jajaja se me terminaron los aztequismos jajaja
 
Nadie???
Bueno entonces haré el intento:
Primer: Fulminante, cápsula, mixto, iniciador ó pistón, es una copa o copela metálica que contiene en su interior una mezcla explosiva extremadamente sensible al choque y una pieza también metálica de forma cónica, redonda, convexa y perforada a manera de protección de la mezcla y barrera a la percusión. Se le coloca en el alojamiento respectivo que se localiza en la base del casco.

Entonces:
Anvil.- Yunque, parte integrante del fulminante, se localiza en la boca de la copela; es una pieza metálica redonda, cónica, de convexidad orientada al túnel de combustión cuya superficie perforada se asemeja a una flor de tres pétalos y sirve para hacer barrera ante el embate de la aguja percutora sobre la superficie del pistón. Contribuye a aplastar la mezcla lacerante (explosivos iniciadores sensibles al choque) lo que, al producir una flama de diversa vivacidad (Primer Flash Index) inicia la combustión de la pólvora.
Algunas ilustraciones:
Fulminante Boxer
Fulminante.jpg

Componentes del fulminante
copela-mezcla-yunque.jpg


Se entiende???
 
Última edición:
tons que lla nos hiceron caso y ahora nos quedamos mudos

quien sigue?????

Lo que paso esta al reves, ese posteo que se puso en sticky se deveria quedar abierto y seguir posteando, la cosa era abrir otro solo como diccionario con un moderador voluntario que este atento para que lo abra, coloque la determinada palabara en orden de ABC y cerrar.

Saludos.
 
Lo que paso esta al reves, ese posteo que se puso en sticky se deveria quedar abierto y seguir posteando, la cosa era abrir otro solo como diccionario con un moderador voluntario que este atento para que lo abra, coloque la determinada palabara en orden de ABC y cerrar.

Saludos.

asi le entendi yo jeje y anvil me gusta mas a trebol que a yunke
 
Lo que paso esta al reves, ese posteo que se puso en sticky se deveria quedar abierto y seguir posteando, la cosa era abrir otro solo como diccionario con un moderador voluntario que este atento para que lo abra, coloque la determinada palabara en orden de ABC y cerrar.

Saludos.


Pues Si así se pidió pero ni hablar.

Como quiera no es mala idea que se quedé este Como está para discusiones y que se abra otro de tema DICCIONARIO O algo parecido y que a este también se ponga Como importante y un moderador o líder sólo pase lo que nos pongamos de
Acuerdo

Pero creo que el que debe de abrir este nuevo tema de diccionario es el DE LA IDEA NO CREÉ "GERAMO ""
 
de hecho lo tiene que hacer un moderador para solo agregarle palabras y que se quede como diccionario, y en este tema agregar o modificar términos, si no sera un chat con muchas ideas y el que quiera buscar una palabra tendría que aventarse todas las conversiones.
 
El post nuevo no necesariamente lo tiene que abrir un moderador ese lo puede abrir cualquiera de nosotros es más creo que es mejor así el principio del tema queda como lo que emos discutido.
Bueno esa es mi idea yo sólo soy un ingrediente en la receta.
 
el problema es que no faltara el compa que ponga "me apunto" o "haa que bien", o "yo opino que" etc. etc. igual ambos somos ingredientes cocinando una buena idea jeje.
 
el problema es que no faltara el compa que ponga "me apunto" o "haa que bien", o "yo opino que" etc. Etc. Igual ambos somos ingredientes cocinando una buena idea jeje.

si por eso este nuevo tema se quedará serrado y sólo podrá añadir un líder una colección de palabras o frases ya listas .
Pero este no está abierto para discusión sólo para añadir cosas importantes.

Como la ven ?
 
Como dicen en mi pueblo:
"Hold, hold your horse" o "Despacio que llevo prisa".
Si se pretende formalizar un diccionario, necesariamente, debe, en primer lugar, definirse el propósito a manera de introducción ó exposición de motivos y luego definir los límites. En otras palabras, describir para que y porque y definir si solo se referirá a las Municiones y Recarga; luego ponerle nombre al chamaco. Un nombre corto que describa de manera genérica su contenido y que sea claro que es distinto a los ya disponibles. De otra manera estaremos descubriendo el agua tibia.
Hasta ahora, aunque llevamos solo dos o tres palabras, parece un diccionario inglés-español de las municiones y recarga. Al menos en lo que a mi respecta, he intentado incorporar palabras en Español, de uso común en Latinoamérica y España y su correspondiente al Inglés Estadounidense (American English).
Sin estructura y método se pierde significado e importancia. Una empresa de ese tamaño exige mayor diversidad y aportación.
Les propongo que cuando hayamos definido 25-30 palabras, solo entonces convoquemos a los moderadores a abrir un nuevo tema de acceso solo a ellos para que incorporen las palabras que hayan sido suficientemente aclaradas, discutidas, traducidas y redactadas.
Este post lo abrió Sarampion hace dos semanas y después de 37 aportaciones (???) solo tres palabras¡¡¡¡¡. A este paso, dentro de medio año lograremos las 30.
 
pues si compañero pero lo importante era comenzar y esto aunque poco ya es un inicio, repito, hay que darse la vuelta en foros españoles, ellos ya estan mas adelantados y poniendole nombre en español a todos los anglicismos, aun que como ud. bien comenta, seguro saldrán palabras que no tiene traducción por que ya se usan asi.
 
Arriba