Novedades
  • .

De; changadas y changos descarreados!!

Mmmmmmmmmm thud thud Ji ji ji ji ji ya lo vi mondaooo, ,,,,:evil:
Y si ya vió que se escribe bon apetit en vez de von apetit ¿que espera para corregir su post? :animrofl:eek: ¿lo hizo a proposito nadamas para hacer encabronar a Don Lobo cuando lo lea? :animlol:
 
A Von llama. Llegaron a la puerta. Niño Avon.

Vieja endeja.[emoji23] [emoji482] [emoji482] [emoji482]

Enviado desde mi XT1635-02 mediante Tapatalk
 
Cambió el rubro de los panaderos !!!!!

Enviado desde mi SAMSUNG-SGH-I537 mediante Tapatalk
 
Y si ya vió que se escribe bon apetit en vez de von apetit ¿que espera para corregir su post? :animrofl:eek: ¿lo hizo a proposito nadamas para hacer encabronar a Don Lobo cuando lo lea? :animlol:
"Von" tiene un sonido similar a "fon". En nuestra zona a varios inmigrantes los titulos sólo sirvieron para deformar sus apellidos por citar Von Roth pasó a ser en algunos casos Vonroth, todos del árbol Roth.

Enviado desde mi SAMSUNG-SGH-I537 mediante Tapatalk
 
Quien sabe onde andas don Yorch pero ahí manda saludos
8f1f6974677e4d234e746c7028496de7.jpg


b03074717dac8c96330339e8decd12bb.jpg


Enviado desde mi XT1635-02 mediante Tapatalk
 
La Nobleza alemana: signos nobiliarios
Von

En alemán, von [fɔn] es una preposición que significa aproximadamente “de” o “desde”. Cuando es usada como parte de un nombre familiar alemán, puede indicar un miembro de la nobleza, como el francés, español y portugués “de”.

En determinadas épocas y lugares, ha sido ilegal para todo el que no fuera miembro de la nobleza usar von antes de su nombre familiar. De todas maneras, en la Edad Media la partícula “von” era comúnmente parte de los nombres y fue ampliamente utilizada también por los plebeyos, ejemplo, "Hans von Duisburg" significaba Hans de [la ciudad de] Duisburg. El término holandés “van”, que es un equivalente a “von” pero no necesariamente indica nobleza, ha preservado anteriormente este significado.


Cecilia Gräfin von Auersperg, geborene Freiin von Bilichgrätz (1822)


La abolición de las monarquías en Alemania y Austria en 1919 significó que ningún estado tendría nobleza privilegiada y ambos serían gobiernos exclusivamente republicanos. En Alemania, eso significó que en principio von simplemente se convertiría en parte ordinaria de los nombres de las personas que lo usaran. No habría más privilegios legales asociados a esta nomenclatura; incluso en la práctica, muchas personas con von en sus nombres serían listados en la guía telefónica y otros archivos bajo el resto de su nombre: por ejemplo, Ludwig von Mises se encontraría bajo la M antes que la V. En Austria, no sólo los privilegios de la nobleza estaban abolidos, sus títulos y preposiciones también. Así, por ejemplo Friedrich von Hayek se convertiría en Friedrich Hayek en 1919, cuando Austria abolió todos los indicadores de nobleza en los nombres familiares.


Bernhard Heinrich Karl Martin, Fürst von Bülow (1905)


En los Países Nórdicos, von es común pero no universal en las familias nobles de origen alemán y ha sido usado ocasionalmente como parte del nombre de familias ennoblecidas de extracción nativa o extranjera, pero no alemana, como con la familia del filósofo Georg Henrik von Wright, cuyo origen es escocés.

No todos los miembros de familias cuyos nombres empiezan con “von” son poseedores de títulos de algún tipo, independientemente si sus padres están vivos o muertos. Casi todos los nobles alemanes usan von pero no todos los usuarios de von son nobles. Algunas antiguas familias nobles, usualmente miembros del Uradel, no usan von pero, sin embargo, permanecen siendo nobles.


Herbert von Karajan (1908-1989)


También, algunas pocas familias alemanas fueron elevadas a la nobleza sin el uso del von. Antiguas familias se distinguen a sí mismas de las recientemente ennoblecidas por la abreviatura del von como v. Esta es la práctica tradicional de los nobles del norte de Alemania.


Enviado desde mi SAMSUNG-SGH-I537 mediante Tapatalk
 
Así es Don Barker (¿o prefiere que le llame Von Barker?) yo sabia que el prefijo Von era sinonimo de Don en español, pero que varias familias de la nobleza alemana lo habían integrado a su nombre como simbolo de su jerarquía social :pulgar:
 
:excer: Ya es Viernes y el cuerpo lo sabe,,,,,:cheers: images (6).jpg Se acaban las vacaciones aprovechen lo ultimo,,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,Si por billetes no paramos por la bebedera menos,,,,,,,,,,IMG-20170421-WA0008.jpg :cheers: IMG-20170421-WA0010.jpg Salud a los de incógnito ya lo viii chinvenguenzon,,,,,,,pasele Ji ji ji ji,,,,,,,,,Información de Tema

Actualmente hay 5 usuarios viendo este tema. (4 miembros y 1 visitantes)



 
Última edición:
Curioso que en España y Portugal, aunque no con el mismo significado, tambien era común utilizar el prefijo DE, como sinonimo de su lugar de prosedencia, tal es el caso de apellidos como " Borbolla" Lama, o "Del Campo" que según me platican, algúna vez fueron "De la Borbolla" De la Lama" etc.
Tal vez el nombre más sonado sea el de Rodrigo Diaz de Vivar (El Cid) que procedía de un poblado llamado Vivar.
o del excelso guitarrista español Manolo Sanlucar, quien procedían sus ancestros de San Lucar de Barrameda,
tengo unos conocidos de apellido Lastra, que de hecho, devía ser Sanz, pues lo que algúna vez me platicaron su apellido completo debería ser Sanz de la Lastra (Lastra en un pequeño poblado español ) al tiempo derivó simplemente en Lastra.
je je je es como Vtito Corleone, (El Padrino)su verdadero nombre Vitto Andolini, procedente de la villa italiana Corleone
*Datos culturales que no sirven para una chingada :animlol:
 
Ande asté Don Colt " En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme"
Hijole tanto tiempo hace que la lei, que ya no recuerdo el verdadero nombre de Don Quijote, solo recuerdo que Dulcinea se llamaba realmente Aldonza.
 
Última edición:
Curioso que en España y Portugal, aunque no con el mismo significado, tambien era común utilizar el prefijo DE, como sinonimo de su lugar de prosedencia, tal es el caso de apellidos como " Borbolla" Lama, o "Del Campo" que según me platican, algúna vez fueron "De la Borbolla" De la Lama" etc.
Tal vez el nombre más sonado sea el de Rodrigo Diaz de Vivar (El Cid) que procedía de un poblado llamado Vivar.
o del excelso guitarrista español Manolo Sanlucar, quien procedían sus ancestros de San Lucar de Barrameda,
tengo unos conocidos de apellido Lastra, que de hecho, devía ser Sanz, pues lo que algúna vez me platicaron su apellido completo debería ser Sanz de la Lastra (Lastra en un pequeño poblado español ) al tiempo derivó simplemente en Lastra.
je je je es como Vtito Corleone, (El Padrino)su verdadero nombre Vitto Andolini, procedente de la villa italiana Corleone
*Datos culturales que no sirven para una chingada :animlol:
De Urquiza o De La Fuente por citar un par que también se usan como apellidos simples

Enviado desde mi SAMSUNG-SGH-I537 mediante Tapatalk
 
Arriba